-
1 ἐρείκω
ἐρείκω, perf. pass. ἐρήριγμαι, zerbrechen, zerspalten, theilen, trennen, ἐρεικόμενος περὶ δουρί, vom Speere durchbohrt, Il. 13, 441; ἤρεικον χϑόνα, sie zerschnitten die Erde mit dem Pfluge, Hes. gc. 287; ναῦς γὰρ πρὸς ἀλλήλῃσιν Θρῄκιαι πνοαὶ ἤρεικον Aesch. Ag. 641; πέπλον δ' ἔρεικε κολπίαν ἀκμῇ χερῶν, zerreiß das Gewand, Pers. 1060; δίπτυχοι γὰρ ὀδύναι μιν ἤρικον Soph. bei Schol. Pind. Nem. 6, 85; Plat. stellt ϑραύειν, ἐρείκειν, ϑρύπτειν zusammen, Crat. 426 e; Sp. bes. zermahlen, zerschroten, von Hülsenfrüchten, ἔρειξε πίσους Ar. frg. 88; Hippocr.; pass., κριϑαὶ ἐρηριγμέναι, hl.; κύαμοι ἐρηριγμένοι Arist. H. A. 8, 7; πυρός Ath. III, 114 b. – Intr. steht der aor. II., ἤρικε κόρυς περὶ δουρὸς ἀκωκῇ, Il. 17, 295, der Helm brach, barst; welchen aor. aber sp. D., wie Euphor., Alex. Aetol. bei Parthen. 14, auch in transitiver Bdtg brauchen.
-
2 ἐρείκω
Aἔρειξον Ar.Fr. 22
, part.ἐρείξας Hp.Morb.2.67
, Nat.Mul.32 (ἐρίξας Mul.2.113c
odd.): [tense] aor. 2ἤρικον Il.17.295
, ([pref] δι-) Alex.Aet.3.21(tm.):—[voice] Med., [tense] aor. Iἐρειξάμην Porph.Abst.2.6
:—[voice] Pass., [tense] pf. ἐρήριγμαι (v. infr.):—rend, ἤρεικον χθόνα rent it with the ploughshare, Hes.Sc. 287 ;πέπλον ἐ. A.Pers. 1060
(lyr.): in this sense Hom. has only [voice] Pass.,ἐρεικόμενος περὶ δουρί Il.13.441
.2 bruise, pound, of pulse, Ar.Fr.22, cf. Dieuch. ap. Orib.4.6.4; κάχρυς, ζειάς, Hp.Morb.2.67, Mul.2.113, Superf.34;κριθαὶ ἐρηριγμέναι Id.Nat.Mul. 103
;κύαμοι ἐρηρ. Arist.HA 595b7
;ἐρειχθείσης τῆς κνήκου Diocl.Fr.140
; ναῦς τρὸς ἀλλήλαισι πνοαὶ ἤρεικον shattered them, A.Ag. 655 ; of pain,ὀδύναι μιν ἤρικον S.Fr. 152
(lyr.).II intr., [tense] aor. 2 ἤρῐκον to be rent or shattered,ἤρικε..κόρυς περὶ δουρὸς ἀκωκῇ Il.17.295
. -
3 ερεικω
(aor. 1 ἤρειξα, aor. 2 ἤρῐκον; pf. pass. ἐρήριγμαι)1) разрывать, раздирать(ἀροτῆρες ἤρεικον χθόνα Hes.; πέπλον Aesch.)
2) пробивать3) ломать, разбивать(ναῦς Aesch.)
4) толочь, молоть, размалывать(πίσους Arph.; κύαμοι ἐρηριγμένοι Arst.)
5) (только в aor. 2) треснуть, разбитьсяἤρικε κόρυς περὴ δουρὸς ἀκωκῇ Hom. — треснул шлем под ударом (досл. вокруг) наконечника копья
-
4 χιτών
χῐτών, in [dialect] Ion.Prose [full] κῐθών, ῶνος, ὁ (also prob. in Sammelb. 4291), [dialect] Dor. [full] κῐτών (q. v.):—A garment worn next the skin, tunic.I in early times, only of a man's tunic (the woman's being πέπλος, Sch.BT Il.2.42),χιτῶνα περὶ χροΐ δῦνεν Od.15.60
;κιθῶνας ὑποδύνειν τοῖσι εἵμασι Hdt.1.155
: sts. with a girdle, Od.14.72;τερμιόεις 19.242
, Hes.Op. 537; μαλακός, ἐΰννητος, Od.1.437, Il.24.580; [χ.] λαμπρός.. ἠέλιος ὥς Od.19.234
;χλαῖνάν τε χιτῶνά τε 14.132
, 154;οἱ δ' ἀροτῆρες ἤρεικον χθόνα δῖαν ἐπιστολάδην δὲ χιτῶνας ἐστάλατ' Hes.Sc. 287
.2 later worn also by women, ;σύροισα χιτῶνα Theoc.2.73
; the Ionian sleeved χ. was distd. fr the Dorian, fastened withπερόναι, μετέβαλον [αἱ τῶν Ἀθηναίων γυναῖκες] ἐς τὸν λίνεον κ. ἵνα δὴ περόνῃσι μὴ χρέωνται Hdt. 5.87
;οἱ πρεσβύτεροι [τῶν Ἀθηναίων] οὐ πολὺς χρόνος ἐπειδὴ χιτῶνας λινοῦς ἐπαύσαντο φοροῦντες Th.1.6
, cf. Eust.954.50; χ. ποδήρης, ὀρθοστάδιος, στατός (v. sub vocc.); κιθὼν ποδηνεκής, worn by Babylonians, Hdt.1.195; κιθῶνες λίνεοι περὶ τὰ σκέλεα θυσανωτοί, worn by Egyptians, Id.2.81; κιθῶνες εἰρίνεοι, worn by Cilicians, Id.7.91; dub. in E.IT 288(pl.).II coat of mail, prob. of leather covered with scales or rings,στρεπτὸς χ. Il.5.113
;χ. χάλκεος 13.439
; κιθῶνες χειριδωτοὶ λεπίδος σιδηρέης coats of iron scales with sleeves, Hdt.7.61 (s. v.l.): but distd. fr.θώρηξ Id.9.22
, cf. X.Cyr.6.4.1.IV metaph., any coat, case, or covering, λάϊνος χιτών (v. λάϊνος) τειχέων κιθῶνες, i. e. walls, Hdt.7.139; in Anatomy, coat, membrane,τὸν ἀμφὶ τὴν ὄψιν χ. Hp.VM19
, cf. Aph.7.45, Epicur. Nat.2.993.1;ὁ.. χ. τῆς καρδίας Arist.Resp. 480a4
; χ. ὑμενώδης, ἀραχνιώδης, Id.PA 679a1, HA 557b16; τοῦ ᾠοῦ οἱ χ. οἱ περιέχοντες ib. 561a14; of foetal membranes, Sor.1.7,58, al.; τριγλοφόροι χιτῶνες, of fishing-nets, AP6.11 (Satyr.); χιτῶνες ἀραχνίων spiders' webs, Hp.Int.3: pl., pods or coats of seeds, bulbous roots, etc., Thphr. HP1.12.3, 8.4.1, CP1.4.1, al. -
5 ἐρείκω
ἐρείκω, zerbrechen, zerspalten, teilen, trennen, ἐρεικόμενος περὶ δουρί, vom Speere durchbohrt; ἤρεικον χϑόνα, sie zerschnitten die Erde mit dem Pfluge; πέπλον δ' ἔρεικε κολπίαν ἀκμῇ χερῶν, zerreiß das Gewand; zermahlen, zerschroten, von Hülsenfrüchten. Intr. ἤρικε κόρυς περὶ δουρὸς ἀκωκῇ, der Helm brach, barst
См. также в других словарях:
ερείκω — ἐρείκω (Α) 1. σχίζω, χωρίζω («ἐρεικόμενος περὶ δουρί» σχισμένος, κομματιασμένος απ’ το δόρυ, Ομ. Ιλ.) 2. διασχίζω («ἤρεικον χθόνα» διέσχιζαν με το άροτρο πηγή, Ησίοδ.) 3. θραύω, σπάζω, συντρίβω («ναῡς γὰρ πρὸς ἀλλήλαισι Θρῇκιαι πνοαὶ ἤρεικον» οι… … Dictionary of Greek